Katahimikan

I want to pat myself on the back for attempting something I’ve never done before: I tried writing a poem in my native language, which is Tagalog.

Let me emphasize the word tried because, despite being a full-blooded Filipino raised by people who speak Tagalog on a daily basis, I still can’t speak Tagalog without mixing in some English words. This made it challenging for me to write this sorry excuse of a poem.

Warning: it’s so cringeworthy to the point where I want to smack—not pat—myself on the back hard enough to knock some sense into my brain and not post this.


“Kausapin mo pa ‘ko,”
Mga salitang di maiisip
na lalabas sa’yong bibig.
Sa kawalan, nakatingin;
hinihintay, kan’yang imik.

Ngunit katahimikan lamang
ang sumalubong sa’yo.
Dahil sa ayaw at sa gusto mo,
wala naman talagang kayo.

Sapagka’t puso mo’y hinahanap siya
at puso niya’y naghahanap ng iba.
Ikaw, naghihintay sa isang baka—
baka sakaling hinihintay ka niya.

Kung nag-iisip ka ng kinabukasan
kung saan kayo’y may walang hanggan,
Gawin mo nang palatandaan
ang inyong matagal na katahimikan.

Kaya’t huminga ka nang malalim
at lunukin mo na ang pait;
damdamin na gaano ‘man kapangit
ay ‘di mo pa rin ipagpapalit.


katahimikan = silence.

Advertisements

Leave a Reply

Please log in using one of these methods to post your comment:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s